英语,包括所有语言的句子成分,是用来帮助你精准理解句子的,不会句子成分,你会遇到单词全认识,却看不懂的情况。为什么要学句子成分?因为英语和汉语的语序不同,尤其是后置定语。我们通过句子成分的分析,把在我们看来是颠倒语序掉过来,变成我们能理解的语序。先举个简单点的例子。A public house which was recently bought by Mr. Ian Thompson is up for sale. 这是新概念第二册第四十七课的课文。
如果不懂句子成分,我不知道你们怎么理解。至少我的学生被它绕懵了。她直接翻译成,汤普森先生被供销售给卖了。但如果懂了句子成分。这句话一点都不难。which was recently bought by Mr. Ian Thompson只是个定语从句,修饰前面的名词A public house。但汉语没有这种把定语放在名词后的语言现象,我们都是前置定语,所以,我们就得把定语从句的意思翻译但名词前。
那就是,最近被伊恩汤普森先生买的酒店,正在出售。再举一个稍微难一点的句子。We have to lower into the ground and haul out of the ground great lengths of drill pipe which are rotated by an engine at the top and are fitted with a cutting bit at the bottom. 这是新概念第四册第十三课句子。
今天这个句子难倒了另一个高中生,她看了半天,也没看明白,主要是找不到宾语了,后来我点拨了她一下,她明白了。原来宾语是great lengths of drill pipe which are rotated by an engine at the top and are fitted with a cutting bit at the bottom.前面的两个并列谓语动词是lowet和 haul。
如果倒水的乳液沉了,证明这个乳液质量还可以。鉴别购买的精华液似乎要注意精华液的颜色和状态。如有浑浊、沉淀或变色,辣么精一定不能用。乳膏的质量评价。放一点在勺子里,烤到干。如有黑色残渣,则添加各种添加剂。黑的多,添加剂就多。2.如果面霜的灌装工艺好,它的表层会均匀光滑,没有大小毛孔。
但是为什么莎莎卖的化妆品比专柜便宜那么多?1.水货,而且货不全。水货被走私到香港而不交税。所以成本本身就比较低。2.制作时间比较早。在莎莎这样的美容店购买商品,一定要仔细查看保质期。3.马赛丽的一个柜台可能出售几十种品牌的化妆品。在土地稀缺的香港,减租最终会体现在价格上。最后附上一张在莎莎买的化妆品照片。
进地和出地都是状语。但是按照一般的语序,宾语应该在谓语动词的旁边。他们为什么分开?这是因为对象太长了。宾语是名词短语,还有一个定语从句,谓语和状语并列。而且,在主句中,两个谓语共用同一个宾语。这句话不算太长,但是有点复杂。所以整句话的理解应该是,要把长钻杆放到地下,然后再从地下拔出来。这根钻杆顶部有一个发动机驱动它旋转,底部安装一个钻头。